пятница, 24 декабря 2010 г.

О дате Рождества

Почему мы празднуем Рождество 25 декабря? Ни Евангелия, ни Деяния Апостолов ничего не говорят об этой дате. Первое упоминание о дате Рождества мы находим только у Климента Александрийского (ок. 200 г.н.э.) Вот что он пишет 1:

"Некоторые из историков указывают не только год, но и день рождения Спасителя, утверждая, что он родился на 28-м году царствования Августа в 25-й день месяца Пахона [20 Мая]... Иные из них говорят, что он родился 24-го или 25-го дня месяца Фармуфи [20 или 21 апреля]."

Удивительно, но ни одна из упомянутых дат не соответствует 25 декабря. Впервые же 25 декабря встречается в Календаре Филокала, где указывается что этот праздник соблюдался Церковью Рима с 336 года. Однако известно, что в то время Восточные Церкви праздновали Рождество 6 января, что сохранилось до наших дней в Армянской Церкви. Наиболее известна такая гипотеза о происхождении праздника 25 декабря - Церковь выбрала этот день из-за популярного в то время в римской империи языческого праздника Сатурналии, происходившего 16-24 декабря, или праздника Sol Invictus (рождение солнца), отмечавшегося 25 декабря. Впервые это мнение встречается в 12 веке в библейских комментариях Дионисия бар-Салиби, который пишет, что в древности Рождество было смещено с 6 января на 25 декабря, чтобы оно приходилось на тот же день, что и языческий праздник Sol Invictus.

вторник, 7 декабря 2010 г.

Библия и Угарит

Edward L. Greenstein
Источник

Древнееврейский - это "язык Ханаана", говорит пророк (Ис. 19:18), и это утверждение убедительно подтверждается археологическими находками. На языке ученых древнееврейский язык - это южный ханаанский диалект. Не только язык, но и древнееврейское письмо происходит из Ханаана: от самых ранних свидетельств до вавилонского разрушения древнееврейский язык записывался с помощью ханаанского алфавита. Как язык и письмо, так и культура древних израильтян в целом во многих отношениях представляла собой вид ханаанской культуры: наиболее убедительно этот тезис подтверждают литературные тексты, найденные в древнем городе Угарите, когда-то располагавшемся на средиземноморском побережье современной Сирии.

воскресенье, 7 ноября 2010 г.

Шекец, шерец и тамʼе

J.Milgrom, Anchor Bible том 5, "Leviticus 1-16" (1991 г) стр. 656-8

"Вы должны питать отвращение к их трупам" (Лев. 11:11)

В отличие от ряда четвероногих, мясо которых есть нельзя и к трупам которых нельзя прикасаться из-за того, что они טמא тамʼе (нечистые) (Лев.11:4-8, ср. 24-28, 39-40), мясо определенных водных животных тоже нельзя есть, а к их трупам нужно "питать отвращение", תשקצו тешакецу. Однако, ничего не сказано о запрете прикасаться к ним. Поразительно, что запрет касания также отсутствует и для других запрещенных видов животных, к трупам которых нужно "питать отвращение": для птиц (Лев. 11:13), для летающих насекомых (Лев. 11:20, 23), и для пресмыкающихся (Лев. 11:41-42), тогда как в отношении трупов восьми грызунов и пресмыкающихся, названных по именам в Лев.11:29-301, которые передают ритуальную нечистоту посредством касания, термин שקץ шекец (мерзость) и его деноминатив шиккец (питать отвращение) не употребляется. Из этого может быть только один вывод: виды животных, к трупам которых следует "питать отвращение", загрязняют только при поедании, но не при контакте. Получается парадоксальная вещь: животные-шекец - чисты в культовом отношении.

четверг, 28 октября 2010 г.

Девтерономическая и Жреческая школы


Моше Вейнфельд
Anchor Bible, том 5, (1991) стр. 25-30

В текстах Пятикнижия следует различать две оформленные школы богословской мысли: Жреческую, заключенную в жреческом литературном предании и Кодексе святости (Лев. 17-26), а также Девтерономическую школу мысли, отраженную в книге Второзаконие. Следует отличать Кодекс святости от материалов жреческой школы, недавно Израэл Кнол показал, что жреческие документы предшествовали по времени Кодексу святости, а не наоборот, как считалось ранее. Но для наших целей, мы можем отнести Кодекс святости и жреческие документы к общей жреческой школе мысли. Чтобы правильно понять теологию Второзакония, нужно сопоставить ее с теологией жреческой литературы. Эти две идеологические школы отличаются друг от друга по религиозным концепциям, психологическому климату и выразительным средствам. Начнем с анализа жреческого источника.

понедельник, 11 октября 2010 г.

Как из иероглифов произошел алфавит

Орли Гольдвассер

Цветущая дельта Нила с ее болотами, богатыми рыбой и птицей, была настоящим райским садом для азиатов, как называли пришельцев с востока в Египте. С древнейших времен хананеи и другие азиаты были не против туда приехать и там поселиться. На этом историческом фоне происходит библейская история о голоде в Ханаане, из-за которого Иаков переселился в Египет (Быт. 46:1-7).

К началу египетского Среднего царства (начало 2 тыс. до н.э.), давление иммигрантов в восточной дельте Нила было настолько сильным, что египетские власти были вынуждены построить ряд укреплений в стратегически важных пунктах для "отражения азиатов", как говорится в Рассказе египтянина Синухета. Однако более века спустя отношение египтян к азиатам изменилось. Вместо того, чтобы закрывать границы, египтяне стали налаживать тесные контакты с сильными городами-государствами Ханаана, расположенными на побережье Средиземного моря, а также позволили некоторым азиатским народам поселиться в восточной части дельты. Последние из великих фараонов XII-й династии Аменемхет III (ок. 1853-1808 до н.э.) и Аменемхет IV (ок. 1808-1799 до н.э.) даже основали для них новый город.

вторник, 7 сентября 2010 г.

Журнал Библейской Литературы

Журнал Библейской Литературы издается с 1881 года Обществом Библейской Литературы - крупнейшей организацией в области изучения Библии, объединяющей 8500 ученых из разных стран. Журнал выходит ежеквартально, публикуя научные статьи, критические заметки и рецензии книг. До недавнего времени выпуски журнала, начиная с 2001 были онлайн в открытом доступе, однако сейчас доступ к ним имеют только члены Общества. С счастью, по недосмотру или по какой-то другой причине, незакрытыми остались прямые ссылки на выпуски. Мои читатели имеют уникальную возможность пользоваться журналом до тех пор пока эти ссылки будут все еще живы (см. в конце статьи).

вторник, 31 августа 2010 г.

Ошибки в Септуагинте

LXX, или Септуагинта - это древний перевод Еврейской Библии на греческий язык, выполненный в основном в Александрии. Традиционное название этого перевода отражает легенду о том, как 72 старца перевели Тору на греческий язык по заданию египетского царя Птолемея. Во многих местах Септуагинта отклоняется от традиционного иудейского масоретского текста. В некоторых случаях эти отклонения объясняются отличием оригинального древнееврейского текста, использованного для LXX от масоретского текста, в других случаях отклонение обусловлено тем, что переводчики неправильно поняли древнееврейский оригинал. Это связано с тем, что ко времени перевода древнееврейский перестал быть разговорным языком. В нескольких местах древнееврейские слова оставлены без перевода. Особую ценность представляют собой случаи так называемой языковой интерференции, то есть влияния родного языка переводчика на результат перевода. Такие особенности перевода могут пролить свет на языковой фон переводчиков, а также глубже понять лексику Септуагинты. Приведенные ниже примеры относятся к Книге Бытия. Примеры из других книг см. в "Литературе", список которой есть в конце статьи.

среда, 18 августа 2010 г.

Быт. 5:3, постбиблейские рефлексии

Адам жил сто тридцать лет и родил по подобию своему по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.

Комментаторам с древних времен не давал покоя вопрос - а что же было в течение этих 130 лет между Адамом и Евой? Иудейская традиция выработала два подхода к этому вопросу. Согласно первому, "все эти годы, когда Адам находился в изгнании, он порождал духов, демонов и демониц, ибо сказано, "и Адам жил 130 лет и родил сына по своему подобию, по своему образу", из чего следует, что до сего времени он не рожал по своему образу" (р. Иеремия бен Эльазар, b.Erub 18b). Второй подход предполагает, что "Адам был великим праведником. Когда он увидел, что из-за него появилась смерть, он провел 130 лет в посте, отстранившись от связей с женой" (Р. Меир, там же). Раввинам удалось объединить эти две противоречащие друг другу традиции - Адам действительно рожал все это время демонов, но не от связей с Евой, а при случайном излиянии семени.

понедельник, 9 августа 2010 г.

Лилит

Рисунок на арамейской магической чаше-заклинании против Лилит. 6 в. н.э. Ниппур.

Dictionary of Deities and Demons in the Bible
ЛИЛИТ לילית

Народная этимология связывает древнееврейский термин, встречающийся в Ис. 34:14 לילית "лилит" со словом לילה "ночь". Однако в действительности это слово является заимствованием из аккадского языка, в котором слово lilitu произошло из шумерского LIL (ветер).

Самое древнее дошедшее до нас упоминание об этом демоне относится к III тысячелетию до н.э. В шумерском эпосе "Гильгамеш, Энкиду и нижний мир" Инанна сажает дерево в надежде изготовить из его древесины себе трон и кровать. Однако, когда дерево выросло, змея свила себе гнездо в его корнях, вверху поселилась Анзу, а в стволе соорудил свое логово демон KI-SIKIL-LIL-LA. Гильгамеш убил змею, после чего Анзу и демон улетели, а Гильгамеш срубил дерево и отдал древесину Инанне.

четверг, 29 июля 2010 г.

Самаритянское Пятикнижие

Из Э.Тов "Текстология Ветхого Завета" и The Anchor Bible Dictionary

Самаритянское Пятикнижие - это текст пяти первых книг Еврейской Библии, записанный одной из разновидностей палеоеврейского письма и сохраненный самаритянской общиной во многих экземплярах.

Самаритяне считают себя потомками северных израильских колен Эфраима и Менаше, пережившими разрушение Северного Царства ассирийцами в 722 г. до н.э. Надпись Саргона II фиксирует переселение небольшого числа жителей (27 290 человек)1, так что вполне возможно что большая часть населения осталась и идентифицировала себя как "израильтяне". Согласно священной истории самаритян, схизма с иудеями произошла во время переноса святилища из Сихема в Силом во время Илия. Самаритяне не поддержали основание нового незаконного культового центра и жречества и стали "хранителями" веры. Свое название самаритяне возводят к слову שמרים (шамерим) - "хранители".

пятница, 23 июля 2010 г.

בראשית ברא אלהים

Из G. J. Wenham "Word Biblical Commentary", т. 1

"В начале создал Бог". Кажущаяся простота такого традиционного перевода начала Еврейской Библии скрывает за собой сложный многовековой спор о правильной интерпретации первых трех стихов книги Бытия. Существуют четыре основных варианта интерпретации синтаксиса этих стихов.
1. Первый стих - это подчиненное темпоральное дополнение второго стиха, то есть "В начале того, как Бог создавал ..., земля была бесформенна".
2. Первый стих - это подчиненное темпоральное дополнение третьего стиха, а второй стих - это ремарка: "В начале, когда Бог создавал ... (земля была тогда беcформенна ...), Бог сказал ..."
3. Первый стих - это главное предложение, обобщающее все события, описанные в стихах 2-31. Это заглавие всего раздела, которое можно перевести так: "Вначале Бог был создателем неба и земли." Что значит "быть создателем неба и земли" - об этом рассказывается в стихах 2-31.
4. Первый стих - это главное предложение, описывающее первое действие творения. Стихи 2 и 3 описывают последующие этапы творения.

среда, 21 июля 2010 г.

"Видение Гавриила" Израэла Кнола

Накануне выхода своей новой книги "Messiahs and Resurrection in the Gabriel Revelation" ("Мессия и воскресение в Откровении Гавриила"), профессор Иерусалимского Университета Израэл Кнол рассказывает о ней в интервью, опубликованном на сайте Института Шалома Хартмана.

"Видение Гавриила" - это апокалиптический текст, найденный в Трансиордании, написанный на камне на рубеже нашей эры. Ключевым фрагментом этого текста является 80-я строка, в которой ангел Гавриил говорит: "Через три для - живи!" Проф. Кнол считает, что этот текст представляет собой теологический ответ на трагедию, произошедшую в Иудее в 4 г. до н.э. В этот год царь Иудеи Ирод Великий умер, и немедленно после его смерти вспыхнуло восстание националистически настроенных иудеев, стремящихся освободить страну от династии Ирода и от поддерживающих ее римских оккупантов. Восстание было жестоко подавлено пришедшими из Сирии римскими войсками. Тысячи людей были убиты, многие проданы в рабство, Иерусалим и другие города были разрушены.

вторник, 20 июля 2010 г.

Что такое мишнаитский иврит?

Как ясно их названия, мишнаитский иврит - это язык, на котором написана Мишна, древнейшая часть Талмуда, свод иудейских законов, составленный в пост-библейский период. Критическое изучение этого языка началось только в XIX веке, когда был составлен первый учебник этого языка (A. Geiger, 1845 г). Автор этого учебника, выражая общее мнение, считал, что разговорным языком раввинов того периода был арамейский, а мишнаитский иврит - это искусственный язык, придуманный раввинами как националистическое средство против использования иностранных языков, то есть своего рода арамеизированный библейский иврит. Однако, в 1907 году M.H. Segal выдвинул противоположный тезис, объявив мишнаитский иврит живым разговорным языком. Вопрос, поставленный в его трудах, звучал так: чем является мишнаитский иврит, естественным продолжением библейского языка, испытавшего на себе сильное влияние арамейского, или придуманным искусственным языком, основанном на письменном библейском иврите, но подавленном разговорным арамейским. Чтобы ответить на этот вопрос, Segal тщательно изучил морфологию и синтаксис мишнаитского иврита, и пришел к выводу, что грамматика этого языка не зависит от арамейского и практически идентична грамматике библейского иврита. Различия между этими двумя языками являются естественным развитием форм в устной речи. С другой стороны, многие черты мишнаитского иврита, которые считались арамейскими, оказались общими для ханаанских языков 1 . Позиция Segal-а была укреплена кумранскими находками, некоторые из которых были написаны на мишнаитском иврите, подтверждая использование этого языка в повседневной жизни.

понедельник, 12 июля 2010 г.

Азазель

Статья из Anchor Bible Dictionary

Термин АЗАЗЕЛЬ (древнеевр. עזאזל) обозначает одно из следующего:
- место назначения козла отпущения в День Искупления (Лев. 16:8, 10, 26);
- цель ритуала с козлом отпущения;
- тот, для кого посылают козла отпущения в День Искупления.

Термин

Значение термина "азазель" до конца не ясно. Известны такие основные интерпретации:
1. это имя демона;
2. это географическое название, приблизительный смысл которого - "резкий обрыв";
3. это существительное, означающее "назначение" или "полное удаление".

Их этих трех интерпретаций общепринятым является понимание слова "азазель" как эпитет демона. Основные свидетельства в пользу этого мнения таковы:
1. Лев. 16:8 предписывает, чтобы Аарон бросил жребий для двух козлов, предоставленных ему израильтянами. По результату жребия один из двух козлов - "для Йахве", а другой - "для азазеля". Так как первое из перечисленных - сверхъестественное существо, то таким же должно быть и второе.
2. Козел, предназначенный "для азазеля" посылается в пустыню, обычное место обитания демонов (Иса. 13:21-22, 34:11-15).
3. В псевдоэпиграфической литературе Азазель - это демон. См. 1 Енох, Апокалипсис Авраама.
4. Этимологию слова "азазель" можно объяснить как метатезу формы עזזאל, которая встречается в кумранской литературе и означает "злой бог" или "свирепый бог". Такая этимология полностью соответствует характеру демонического существа.

среда, 7 июля 2010 г.

Второзаконие: обзор современной критики

И сказал Хелкия первосвященник Шафану писцу: книгу закона я нашел в Храме Господнем.
4Цар. 22:8

Предположения о том, что книга, найденная первосвященником Хелкией в Храме - это Второзаконие, высказывались давно. Уже в IV в. н.э. Св. Иероним, создатель латинского перевода Писания, говорил, что книга, которую читали царю Иосии - это Второзаконие, а не все Пятикнижие, как традиционно считают иудеи.

Мартин Де Ветте

Развил эту идею немецкий профессор теологии Мартин Де Ветте "работы которого открыли новую эпоху в этой области" (Велльгаузен), в 1805 г. Он пришел к выводу, что найденная книга - это главы 12-26, составляющие основу кодекса Второзакония. Кроме того, он предположил, что Второзаконие не было написано Моисеем, а было создано незадолго до его обнаружения, и служило обоснованием для реформы, проведенной царем Иосией.

Основанием такой гипотезы были следующие наблюдения.
1. Первой заповедью свода законов было единство культа - жертвы можно приносить только в одном месте. Реформа Иосии (622 г до н.э.) была направлена именно на единство культа. "Уничтожьте все святилища, где народы, у которых вы отберете землю, служили своим богам, — на высоких горах, на холмах, под каждым ветвистым деревом. Их жертвенники — разрушьте, их священные камни — разбейте, дерева Ашеры — сожгите, изваяния их богов — низвергните!" (Втор. 12:2)
2. Персонажи книг Царств ничего не знали о требовании единства культа. Самуил приносил жертвы в нескольких местах, также поступали Саул, Давид и Соломон.

четверг, 24 июня 2010 г.

Употребление слов שש и בוצ в Библии и его приложение к датировке P

Употребление слов שש и בוצ в Библии и его приложение к датировке P.
Avi Hurvitz, Harvard Theological Review 60 (1967) 117-21

1. Общеизвестно, что что взаимные контакты и культурное влияние между народами оставляет во многих случаях отпечаток на язык этих народов. Это также справедливо и в отношении лингвистического развития библейского иврита, которое может отражать важные исторические процессы. В этой работе мы будем рассматривать такое лингвистическое развитие, и изучать применимость наших результатов к вопросам не-лингвистического характера.

среда, 23 июня 2010 г.

Мессия сын Иосифа и происхождение христианства

Недавний всплеск средств массовой информации по поводу текста на камне, названного "Видением Гавриила" пробудил интерес к обсуждению возможной взаимосвязи между альтернативной мессианской традицией "мессия сын Иосифа" и возникновением христианства. Перепись Квириния, византийская мозаика, ок. 1315 г. Галилейское происхождение Иисуса противоречит мессианским ожиданиям иудеев и ранних христиан. Евангелия по-разному решают это противоречие: Матфей рассказывает о вифлеемском избиении младенцев, испугавшись которого, родители Иисуса переселились в Назарет из родного Вифлеема, Лука вспоминает о переписи населения, из-за которой Мария на последнем месяце беременности вынуждена сесть на осла и проделать долгое путешествие из Назарета в Вифлеем, а сам Иисус на основании псалма "сказал Господь Господу моему" доказывает фарисеям, что мессия не может быть потомком Давида.

вторник, 22 июня 2010 г.

Ур Халдейский

Ур Халдейский

ויקח תרח את אברם בנו ואת לוט בן הרן בן בנו ואת שרי כלתו אשת אברם בנו ויצאו אתם מאור כשדים ללכת ארצה כנען ויבאו עד חרן וישבו שם

Терах покинул Ур Халдейский и направился в ханаанскую землю, вместе со своим сыном Аврамом, внуком Лотом (сыном Арана) и невесткой Сарой, женой Аврама. Они дошли до Харрана и там поселились... (Быт. 11:31, перевод РБО)

Самый известный персонаж в этом тексте - Аврам, которого впоследствии Бог переименует в Авраама. Он - предок евреев, а также арабов, и по его имени три монотеистические религии - иудаизм, христианство и ислам называются авраамическими. Сара - это его жена, Лот - это его племянник, печально известный порочной связью со своими дочерьми, последовавшей после превращения его жены в соляной столб во время разрушения Содома и Гоморры. Ур и Харран - это древнейшие города Междуречья, Ур был основан еще шумерами.

Очевидный вопрос, который возникает у внимательного читателя - почему Терах с семьей направился в Ханаан (т.е. туда, где сейчас Израиль), а дошел до Харрана, и там поселился.

понедельник, 21 июня 2010 г.

Что Бог сказал Каину?

Что Бог сказал Каину?

Узнав две версии творения мира, историю о перипетиях человека и его жены в Эдемском саду, читатель книги Бытия попадает в сложный мир взаимоотношений между Богом и детьми первый супружеской четы - Каином и Авелем. Завязкой драмы, разворачивающейся в 4-й главе, является жертвоприношение братьев. Земледелец Каин принес в подарок Богу выращенные им плоды, а пастух Авель привел овец, тучных первенцев. Подарок Авеля Богу понравился, а подарок Каина - нет. Кульминация драмы - Каин расстроился, и убил своего брата Авеля. Рассказ рождает множество вопросов у читателя, один из которых - почему Богу понравились овцы и не понравились плоды земли? Удивительно, но автор текста не дает нам ответа на этот вопрос, хотя самое подходящее место для этого - разговор Бога с Каином после жертвоприношения. Вместо ожидаемого "Я не взял твой подарок потому что ...", Бог говорит Каину следующее

Состав Пятикнижия по Велльгаузену

Состав Пятикнижия по Richard Elliott Friedman

Распределение источников Йахвист (J), Элогист (P), Жреческий Кодекс (P) в первых четырех книгах Пятикнижия. (R) обозначает стихи, написанные редактором, объединившим источники в окончательный текст.

Синодальный перевод с цветной разметкой источников: Бытие, Исход, Числа.

пятница, 18 июня 2010 г.

Загадка иудейского календаря

Общеизвестно, что иудейский календарь - лунно-солнечный, то есть в среднем один год этого календаря равен солнечному году, то есть периоду обращения Земли вокруг Солнца, а начало каждого месяца совпадает с новолунием1. Длительность лунного (синодического) месяца, заложенная в иудейский календарь составляет 29 дней, 12 часов и 793/1080 частей часа. (1/1080 часть часа или "хелек" на иврите - это единица измерения, принятая в иудейских календарных расчетах). Это число поразительно точно совпадает с современным значением синодического месяца, отличаясь от него лишь на половину секунды. Более того, один хелек равен 3.3 секунды, то есть иудейский календарь использует наиболее точное значение, выраженное в хелеках.

И. Фридрих "Синайская письменность"

СИНАЙСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ
из книги Иоганнеса Фридриха,
"Дешифровка забытых письменностей и языков"
Москва, КомКнига, 2007. стр. 158-161

Несмотря на возможные возражения, к недешифрованным письменностям я отнес бы так называемую синайскую. Она представлена несколькими короткими надписями, найденными археологом Флиндерсом Питри зимой 1904- 1905 гг. в древних медных и малахитовых рудниках на горе Синай, главным образом у развалин храма египетской богини Хатор. Основываясь на археологических данных, Питри датирует эти надписи примерно 1500 г. до н. э. Знаки написаны очень бегло, и форма их весьма непостоянна. По внешнему виду часть знаков похожа на египетские иероглифы, но так как их насчитывается всего лишь около 32, напрашивается мысль о буквенном характере этой письменности. Однако из-за неопределенности начертания знаков часто возникает сомнение, следует ли рассматривать два знака, различающихся по внешнему виду, как различные знаки или как варианты одного и того же знака. Буквенную письменность, имеющую внешнее сходство с египетским письмом, представляет, как известно, также и мероитский алфавит, который, впрочем, относится к римской эпохе.

четверг, 17 июня 2010 г.

И.Д.Амусин "Кумранский комментарий на Осию"

КУМРАНСКИЙ КОММЕНТАРИЙ НА ОСИЮ (4QpHosbII) (Исторический фон и датировка

Текст впервые издан Аллегро в 1959 г. 1 и переиздан им же в 1968 г. без каких-либо существенных изменений 2 . Это переиздание и положено в основу настоящей работы. Рукопись относится к иродианскому типу письма, палеографически может быть датирована второй половиной, может быть, концом 1 в. до н. э. и, как отметил Аллегро, написана той же рукой писца, которая писала Комментарий на Псалом 37 3 . За истекшее со времени первого издания десятилетие появилось несколько переводов текста, включенных в сборники переводов Кумранских рукописей 4 . Однако, насколько мне известно, Комментарию на Осию не было посвящено ни одного специального исследования, что само по себе является редким случаем в кумрановедении. Между тем этот текст представляет большой интерес и заслуживает специального изучения, так как содержит намеки на исторические события, которые могут быть отождествлены и датированы. Это и является предметом и задачей настоящей статьи.

Приведем прежде всего транслитерацию и перевод текста.

И.Д.Амусин "Молитва Набонида"

КУМРАНСКИЙ ФРАГМЕНТ МОЛИТВЫ ВАВИЛОНСКОГО ЦАРЯ НАБОНИДА ВДИ, 1958, № 4, стр. 104-117

В 1956 г. Ж. Милик, известный издатель и исследователь рукописей Мертвого моря, опубликовал ряд арамейских отрывков, найденных в наиболее «плодоносной», четвертой Кумранской пещере 1 . Эти отрывки издатель отнес к «циклу Даниила». По палеографическим и орфографическим соображениям он датирует их второй половиной 1 в. до н. э. В 1957 г. Геварьяху 2 переиздал один из этих отрывков, состоящий из четырех кусочков (под названием «Молитва Набонида»). Ниже приводится транслитерация и перевод этого отрывка.

вторник, 15 июня 2010 г.

В поисках лучшего текста

В поисках лучшего текста

Как ошибки вкрались в Библию, и что можно сделать для их устранения

Harvey Minkoff

Одно из самых известных мест в Библии - это видение всеобщего мира в книге пророка Исайи: "Волк будет жить вместе с ягненком, и барс будет лежать вместе с козленком; и теленок и молодой лев и вол будут вместе, и малое дитя будет водить их "(Ис. 11:6).

Однако правильно ли переведен этот текст, изображающий всем известную картину Миролюбивого Царства?

Много лет ученые подозревали, что неправильно. Учитывая параллелизм фраз, вместо слова "вол" должен стоять глагол. С открытием свитка Исайи среди манускриптов Мертвого Моря ученые получили убедительное подтверждение этому предположению. Свиток Исайи немного отличается в этом месте, вместо слова "вол" там стоит слово "питаться", что приводит к такому переводу: "теленок и молодой лев будут пастись вместе".

понедельник, 14 июня 2010 г.

Крылатые четвероногие

"Всякое пресмыкающееся, крылатое, у которого четыре ноги, скверно для вас", - говорит Бог Моисею в порыве Откровения в период сорокалетнего скитания избранного народа по пустыне (Лев. 11:23). Эта фраза часто вызывает недоумение у современного читателя - кто такие эти "крылатые пресмыкающиеся с четырьмя ногами"? Современная классификация видов появилась значительно позже библейского текста, поэтому библейские слово "пресмыкающиеся", очевидно, не означает рептилий - класс животных, к которым относятся змеи и ящерицы. Может это насекомые? Однако всем известно, что у насекомых, коих видов современной науке известно больше миллиона, ног шесть. Четвероногих насекомых, хоть с крыльями, хоть без оных, не бывает. Получается, что древние авторы книги Левит не знали сколько ножек у насекомых, хотя их на территории Палестины водится около 10 000 видов? Или мы чего-то не знаем о древней "энтомологии"? Или эти крылатые четвероногие вовсе не насекомые? В этой статье я попробую ответить на эти вопросы. Прежде всего разберем термины, встретившиеся в парадоксальной заповеди Йахве.