пятница, 18 июня 2010 г.

И. Фридрих "Синайская письменность"

СИНАЙСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ
из книги Иоганнеса Фридриха,
"Дешифровка забытых письменностей и языков"
Москва, КомКнига, 2007. стр. 158-161

Несмотря на возможные возражения, к недешифрованным письменностям я отнес бы так называемую синайскую. Она представлена несколькими короткими надписями, найденными археологом Флиндерсом Питри зимой 1904- 1905 гг. в древних медных и малахитовых рудниках на горе Синай, главным образом у развалин храма египетской богини Хатор. Основываясь на археологических данных, Питри датирует эти надписи примерно 1500 г. до н. э. Знаки написаны очень бегло, и форма их весьма непостоянна. По внешнему виду часть знаков похожа на египетские иероглифы, но так как их насчитывается всего лишь около 32, напрашивается мысль о буквенном характере этой письменности. Однако из-за неопределенности начертания знаков часто возникает сомнение, следует ли рассматривать два знака, различающихся по внешнему виду, как различные знаки или как варианты одного и того же знака. Буквенную письменность, имеющую внешнее сходство с египетским письмом, представляет, как известно, также и мероитский алфавит, который, впрочем, относится к римской эпохе.

Этими надписями в период первой мировой войны занимался английский египтолог Гардинер. Так как при помощи египетских идеографических и фонетических знаков чтения добиться не удалось и так как некоторые знаки имели внешнее сходство с древнесемитскими буквами Гардинер предположил, что здесь может идти речь о письменности, предшествующей семитской буквенной письменности или, точнее, представляющей собой промежуточное звено между египетскими иероглифами и семитской буквенной письменностью. Таким образом, Гардинер следовал осужденному ранее методу отождествления письменностей по внешнему сходству и считал возможным, несмотря на плохое состояние надписей, прочесть группу знаков , как семитское בעלת «госпожа» и рассматривать это слово как семитское обозначение египетской богини Хатор. По мнению Гардинера, создатели этой письменности действовали следующим образом: они восприняли египетский знак pr «дом» в виде , но придали ему фонетическое чтение буквы ב (бет в семитском алфавите), так как в семитских языках дом называется байт (бет); они также использовали египетское jrt «глаз» для передачи буквы ע (аин в семитском алфавите), так как в семитском слово «глаз» звучит как аин.

Гипотеза Гардинера была встречена многими учеными одобрительно: ведь в самом деле, уже давно существовало стремление найти связующее звено между египетской и семитской письменностью. Во многих работах, посвященных истории нашего алфавита, синайская письменность была поспешно и без каких-либо колебаний поставлена в самом начале как его наиболее ранняя ступень. Однако известные ученые, как, например, уже упоминавшийся в связи с дешифровкой угаритской письменности Ганс Бауэр, занимавшийся также историей возникновения семитской алфавитной письменности, не признали этой теории. Тем решительнее встал на сторону Гардинера Х. Гримме. На основании новонайденных надписей и более совершенных фотографий с известных уже ранее надписей он составил полную таблицу знаков, приводимую на рисунке. Х. Гримме также счел себя вправе транскрибировать и переводить эти написанные без словоделения надписи как семитские.

Мы полагаем, что не только эти переводы являются совершенно преждевременными, но и чтения знаков ничем не обоснованы. Не только нет ясности в том, какие начертания являются вариантами одного и того же знака и какие - разными знаками, а следовательно, и в том, каково общее число знаков, но и чтение знаков не имеет сколько-нибудь убедительного обоснования. Вполне возможно, что когда-нибудь удастся встать на менее зыбкую почву, но пока вся дешифровка как таковая и в особенности ее использование для далеко идущих выводов в области истории письменности заслуживают самого скептического отношения.

Комментариев нет:

Отправить комментарий