Самаритянское Пятикнижие - это текст пяти первых книг Еврейской Библии, записанный одной из разновидностей палеоеврейского письма и сохраненный самаритянской общиной во многих экземплярах.
Самаритяне считают себя потомками северных израильских колен Эфраима и Менаше, пережившими разрушение Северного Царства ассирийцами в 722 г. до н.э. Надпись Саргона II фиксирует переселение небольшого числа жителей (27 290 человек)1, так что вполне возможно что большая часть населения осталась и идентифицировала себя как "израильтяне". Согласно священной истории самаритян, схизма с иудеями произошла во время переноса святилища из Сихема в Силом во время Илия. Самаритяне не поддержали основание нового незаконного культового центра и жречества и стали "хранителями" веры. Свое название самаритяне возводят к слову שמרים (шамерим) - "хранители".
Согласно Ветхому Завету, самаритяне - это потомки народов, переселенных ассирийским царем на территорию разрушенного Северного Царства. Эти народы происходили из разных мест Ассирийской Империи, в том числе и из Кутты, города давшего иудейское название самаритянам - куттим.
Вопреки как самаритянской, так и иудейской традиции, большинство ученых относит появление самаритянской общины к намного более позднему периоду. Согласно одному из взглядов, основанному на книге Ездры, самаритяне - это народ, живущий в Самарии (Северном Царстве) и отделившийся от народа Иуды в персидский период (см. Ездр. 4:1-5). Другие, на основании сведений Иосифа Флавия (Древности XI 340-345), относят возникновение общины и возведение храма в Сихеме к эпохе Александра Македоского. A.D. Crown считает временем схизмы III в до н.э., а J.D. Purvis относит раскол ко времени разрушения самаритянского храма Гирканом в 128 г. до н.э. На эту же позднюю дату указывает палеографический анализ особой разновидности еврейского письма, используемого самаритянами. Однако вне зависимости от того, когда была основана самаритянская община - в V, IV, III или II в. до н.э., - эта датировка не обязательно имеет отношение к Самаритянскому Пятикнижию. Прасамаритянский субстрат мог появится до возникновения общины, а собственно самаритянские изменения текста могли появится значительно позже.
Кроме Пятикнижия, самаритяне обладают другими литературными произведениями, в том числе - Самаритянский Таргум (парафраз библейском текста, написанный на разговорном диалекте арамейского языка), Memar Marqah - сборник проповедей, выражающих самаритянское вероучение, Книга Иисуса - текст на арабском языке, рассказывающий о периоде от Иисуса Навина до III в н.э., Ha-Tolidah ("Генеалогия") - текст, составленный на иврите в 1346 г. н.э., содержащий генеалогии от поколения покорителей Ханаана. Другая хроника - Shalshalah ("Цепь") представляет собой начинающуюся от Адама ганеалогию первосвященников от библейского Эльазара сына Пинхаса до жившего в XX веке Иакова бен Харуна. Хроника "Kitab al-Ta'rikh, составленная а XIV в., рассказывает об истории от Адама до Мухамеда. Еще одна хроника повествует о событиях, параллельным описанным в книгах Навина, Судей, Царств и Параллипоменон. Каноническим текстом самаритян, используемым при богослужении, является только Пятикнижие.
Характер текста Самаритянского Пятикнижия лучше всего можно описать в сравнении с масоретским текстом, от которого он достаточно часто отклоняется. Классификация отличий была разработана Гезениусом в 1815 г. и улучшена на основании Кумранских Свитков. Изучение прасамаритянских текстов, найденных в Кумране, позволило ученым разделить отличия текста Самаритянского Пятикнижия от масоретского на два слоя: прасамаритянские элементы, содержащиеся уже в древних не-сектанских текстах, и самаритянские элементы, добавленные самаритянами. Второй, более поздний слой, содержит характерные черты самаритянской религии, а также фонетические изменения, характерные для самаритянского языка.
К прасамаринятским элементам относятся прежде всего, так называемые гармонинизирующие изменения, цель которых - не оставить в тексте никаких внутренних противоречий и никакой непоследовательности, какая могла бы нанести урон священному характеру текста. Кроме того, в прасамаритянских текстах происходили замены сложных грамматических форм более простыми.
Чтения, созданные членами самаритянской общины, включают в себя идеологические и фонологические изменения. Основные идеологические изменения в Самаритянском Пятикнижии касаются главного места совершения религиозного культа. В каждом стихе Еврейской Библии, где подразумевается Иерусалим, в самаритянском текста подразумевается (иногда с помощью намеков и аллюзий) их собственный культовый центр - гора Геризим (הרגריזים , в самаритянской орфографии это одно слово). Такое изменение особенно очевидно в обоих версиях Декалога, где добавлена заповедь, касающаяся святости горы Геризим2. Эта заповедь целиком составлена из стихов, встречающихся в разных местах Пятикнижия: Втор. 11:29a, Втор. 27:2b-3a, Втор. 27:4a, Втор. 27:5-7, Втор.11:30. Однако упоминание горы Геризим в Втор. 27:4 Самаритянского Пятикнижия скорее всего является более древним чтением, чем масоретское чтение "гора Гевал". Это подтверждается неопубликованным фрагментом Кумранского Свитка, содержащим чтение הרגריזים. Таким образом масоретский текст Втор. 27:4 содержит идеологическое анти-самаритянское изменение.
Другой тип изменений в Самаритянском Пятикнижии связан с выражением המקום אשר יבחר יהוה "место, которое изберет Йахве". Это указание на некоторое место в Палестине подразумевает Иерусалим, однако его название во Второзаконии не упоминается, поскольку этот город еще не был завоеван во время Моисея. В то же время, по мнению самаритян, Сихем был выбран уже во время патриархов (Быт. 12:6, 33:18-20), поэтому везде в Самаритянском Пятикнижии это выражение читается המקום אשר בחר יהוה "место, которое избрал Йахве" (см. например, Втор. 12:5, 14).
Многие фонологические особенности Самаритянского Пятикнижия известны из других самаритянских источников, особенно характерно из них чередование гуттуральных ע и ח, встречающееся в галилейском диалекте арамейского языка.
Самаритянское Пятикнижие в сравнении его с прасамритянскими текстами, найденными в Кумране является свидетельством в пользу Документарной гипотезы, согласно которой текст Пятикнижия приобрел современную форму в результате объединения нескольких первоначально независимых литературных источников.
Так как в книге "Второзаконие" неоднократно упоминается гора Гаризим как избранное культовое место, мы можем предположить, что самаритяне принимали активное участие в написании этой книги.
ОтветитьУдалитьСогласно доминирующему среди библеистов мнению большинство текстов Пятикнижия были написаны в Иудее (яхвист, девтерономист, жреческий кодекс).
Но анализ этих текстов показывает абсурдность таких предположений.
Тексты "яхвиста" практически не интересуются Иудеей, но зато описывают происхождение культовых мест в Сихеме, Бет-Эле. В текстах Элохиста также заметна симпатия автора к Иосифу (отцу Ефрема и Манасии) и Вениамину. Даже некоторые законодательные своды "жреческого кодекса" вполне могут иметь самарийское происхождение.
Я часто задаю себе вопрос: почему самаритяне приняли Пятикнижие, даже в своей интерпретации?
Потому что оно содержит значительную часть их текстов. Это общее наследие.
Я думаю, что самаритян еще не было, когда писали Второзаконие.
ОтветитьУдалитьВы утверждаете, что тексты Втор. 11:29-32, 27:1-26 созданы в Иудее писарями царя Иосии?
ОтветитьУдалитьЯ не знаю. Может быть, традиция 'входа' народа в Землю Обетованную в своеобразные 'ворота' между горами Гевал и Геризим предшествовала Второзаконию. Тогда нет ничего удивительного, что автор из Иудеи использовал этот элемент традиции в своем произведении - из песни слов не выкинешь. С другой стороны, сложно понять, как во Второзаконии оказались стихи 27:5-7, если, как принято считать, основной мотив Второзакония - это централизация культа в Иерусалиме. Я попробую посмотреть литературу по этому вопросу.
ОтветитьУдалитьДам наводку.
ОтветитьУдалитьВторозаконие, как и большинство книг Ветхого Завета, является многослойной книгой, которую писали многие люди. Одним из автором был самарянин, которому и принадлежат эти стихи.
Ему же принадлежат стихи книги Исуса Навина 8:30-35 и, возможно, 24:1-28.
Это один из примеров того, как происходило восприятие самарянами этой книги.
Я не совсем понимаю Вашу мысль. Я не могу себе представить, что иудейский текст Второзакония и Навина редактировали самаритяне, то есть после 2 века до н.э., когда те появились, как обособленная группа.
ОтветитьУдалитьНаверно, Вам стоит более обширно описать Вашу гипотезу.
Я сейчас работаю над альтернативной схемой создания книги Второзаконие. Когда она будет готова, представлю на обсуждение.
ОтветитьУдалитьКаким термином назвать жителя Самарии 6-5 века до н.э.?
Самаритянин. При этом невозможно избежать путаницы, потому что во-первых, самаритяне - это еще члены современной религиозной группы из Наблуса. Во-вторых, Самария в после 721 г. до н.э. - это не только название города, но и название всего района от Айалонской долины до Изреельской.
ОтветитьУдалитьВ Шхеме в 4-2 веках до н.э. существовал свой храм Яхве, альтернативный Иерусалимскому.
ОтветитьУдалитьКак вы считаете, жители Самарии во время существование этого храма действительно считали Иерусалим "местом, которое избрал Яхве"?
Ви допускаєте теоретичну можливість того, що вираз "місце, яке вибрав Яхве" з самаритянського варіанту книги "Повторення Закону" є первинним?
ОтветитьУдалитьДа. Иудеи могли исправить בחר на יבחר по тем же самым теологическим причинам, по которым самаритяне могли сделать обратное исправление. Adrian Schenker ("Le Seigneur") даже считал, что самаритянское чтение было в Vorlage Септуагинты. То же чтение, кстати, есть в Неем. 1:9.
ОтветитьУдалитьЗагальноприйнятою є точка зору, що самаритяни виправили оригінальний текст книги "Повторення Закону" (Дварім), внаслідок чого утворився самаритянський варіант книги. Але з високою долею ймовірності можна стверджувати, що сьогоднішній масоретський текст книги також є результатом редагування та виправлення.
ОтветитьУдалитьВислів "місце, яке вибрав Ягве" є більш логічним і природнім в тексті, якщо припустити, що автор мав на увазі гору Герізім. Натомість вислів "місце, яке вибере Ягве" є незрозумілим і неприроднім. Цей вислів стає зрозумілим лише у контексті книг Самуїла та Царів.
Вимога централізації культу з виразом "місце, яке вибере Ягве" міститься у збірнику законів 12-26. Цей збірник в книзі розміщений посеред опису про встановлення жертівника на горі Гевал та опису висловлення благословінь та проклять на горах Герізім і Гевал. В такому контексті вислів "місце, яке вибрав Ягве" повинен стосуватись саме гори Герізім.
В главі 27 книги Дварім явно не вистачає переліку благословінь, які необхідно висловити на горі Герізім. Ймовірно, що у юдейському масоретському тексті цей перелік був навмисно видалений. Так само була змінена назва гори, на якій необхідно збудувати жкртівник з Герізім на Гевал. Тому ймовірність саме юдейського редагування книги є більш ніж високою.
Чи існують на сьогоднішній день переклади Самаритянського Пятикнижжя та самаритянської Книги Ісусу Навина?
Я нашел ссылку
ОтветитьУдалитьhttp://hebrewscripturesandmore.com/Blog/?p=810
где говорится, что Logos собирается выпустить продукт, в которой входит английский перевод Пятикнижия Беньямина Цедака, но на сайте Logos'а такого продукта нет.
О переводах других самаритянский произведений я не слышал.
Ви раніше стверджували, що у вас є самаритянське пятикнижжя на єврейській мові. Ви читали цю книгу?
ОтветитьУдалитьУ меня есть издание von Gall'a, в виде изображений страниц, которое я когда-то скачал с
ОтветитьУдалитьhttp://rosetta.reltech.org/
Специально SP я не читаю, иногда заглядываю, если нужно.
Якщо припустити, що в книзі Дварім міститься вимога централізації культу в Шхемі, то вона не могла бути написаною в Єрусалимі.
ОтветитьУдалитьЯку ж тоді книгу знайшов жрець Хілкія в часи Йошиягу?
Якщо в цій книзі дійсно міститься вимога централізації культу в Сихемі, то ймовірним місцем її написання є провінція Самарія, а часом написання - 4 ст до н.е.
ОтветитьУдалитьОригинальность чтения בחר не означает, что речь идет о Сихеме, а не о Иерусалиме. Дело в том, что в языке Второзакония суффиксальная форма (или перфект) בחר и префиксальная форма יבחר не означают прошедшее и будущее время соответственно. Такое соответствие появилось только в поздних библейских произведениях - именно тогда и возникла эта теологическая дискуссия о том, что если "выберет", то - Иерусалим, в "выбрал" - значит, Сихем. (Зная, что Сихем стал израильским городом еще во время Иакова, то есть до Моисея).
ОтветитьУдалитьФорма בחר, использованная автором Второзакония, не означает, что действие происходило в прошлом по отношению к моменту произнесения этого слова. Эта форма показывает не время глагола, а его аспект. Речь в перфекте означает, что говорящий видит ситуацию целиком, как единое целое. Форма подобна греческому аористу.
С другой стороны, если автор Второзакония использовал имперфект, то есть יבחר, то это снова не означает, что он говорил о будущем по отношению к моменту произнесению речи. Имперфект означает, что говорящий видит ситуацию изнутри, в процессе ее протекания.
То есть различные чтения указывают не на разные города, а на то, как именно видит автор процесс "выбирания" богом места для культа (глазами персонажа).
Добре, припустимо, що автор девтерономічного збірника законів, використовуючи вираз "місце, яке вибрав Ягве" не мав на увазі минулі події, а просто те, що Ягве тихенько собі вже вибрав.
ОтветитьУдалитьЯка ймовірність того, що автор цього збірника мав на увазі саме Єрусалим?
Мінімальна, фактично нульова.
В такому контексті, з жертівником на горі Герізім, з благословіннями на горі Герізім уявити місцем, яке вибрав Ягве, саме Єрусалимський храм?
Притому, що він ні разу не згаданий?
Вам не здається, що коли ми досліджуємо це питання, то наша думка є заангажованою книгами девтерономічної історії, розвитком наступних історичних подій, масою біблійної літератури?
Можливо автор девтерономічного збірника законів мав на увазі саме Сихемський храм Яхве?
Ви довіряєте історії про 10 загиблих племен Ізраїлю?
Если Вы хотите предложить новый исторический фон для Второзакония - нужно прежде всего объяснить, почему Вас не устраивает "старый фон" - то есть царствование Иосии. Потом нужно ответить на вопрос: если мы поместим текст во время Сихемсого Храма - как нам это поможет в понимании текста?
ОтветитьУдалитьУ мене немає відповіді на питання, коли написані книги Старого Заповіту.
ОтветитьУдалитьВ дослідженні цього питання я звертаю увагу на ті моменти, які є неправдоподібними або протирічать логіці.
Біблійна історія біблійного народу "висить у повітрі". Вона протирічить даним археологічних досліджень. Вона створена не на історичній, а на літературній основі.
Книги девтерономічної історії - це пізня конструкція, яка містить великий масив пропаганди. По формі це антиізраїльська пропаганда, а по суті - антисамаритянська.
Я не пропагую свої ідеї і не пропагую самаритян.
Я лише оцінюю правдоподібність певних тверджень та ймовірність тих чи інших подій.
Пред-релиз Перевода Самаритянского Пятикнижия на английский появился на amazon.com.
ОтветитьУдалитьThe Israelite Samaritan Version of the Torah: First English Translation Compared with the Masoretic Version (2013)
Удалитьhttp://books.google.com.ua/books?id=-wn8ABo-Fz0C&printsec=frontcover&hl=uk#v=onepage&q&f=false
УдалитьТепер треба дочекатись до того часу, коли один добрий самарянин її купить, відсканує і викладе і мережі.
ОтветитьУдалитьІнтуїція підказує, що день прийдешній готує нам багато несподіванок...
Цікава стаття про "місце, яке вибрав Ягве":
ОтветитьУдалитьYitzhak Magen "The Dating of The First Phase of the Samaritan Temple on Mount Gerizim of the Archaeological Evidence".
http://books.google.com/books?id=6NsxZRnxE70C&lpg=PP1&hl=uk&pg=PA157#v=onepage&q&f=false
>Adrian Schenker ("Le Seigneur") даже считал, что самаритянское чтение было в Vorlage Септуагинты.
ОтветитьУдалитьНе могли б Ви надати посилання на цю тему.
Перечитав статтю Е.Това "REWRITTEN BIBLE COMPOSITIONS AND BIBLICAL MANUSCRIPTS, WITH SPECIAL ATTENTION PAID TO THE SAMARITAN PENTATEUCH", в якій він описує самаритянські гармонізації тексту книги Чисел.
ОтветитьУдалитьПісля цієї статті виникло питання, чому сьогоднішній масоретський текст книги "Второзаконня" в главах 1-3 згадує події, яких немає в попередніх книгах Вихід-Числа?
Єдиним розумним поясненням відсутності в тексті книг Вихід-Числа подій, описаних в главах 1-3 Второзаконня є те, що масоретські тексти книг Буття-Числа і Второзаконня представляють різні етапи розвитку. Сьогоднішнє масоретське Второзаконня основане на більш розвиненому тексті книг Буття-Числа, ніж масореські тексти цих книг.
В такому випадку прасамаритянський текст Чисел 4QNumb і SP є просто більш розвиненим текстом, ніж протомасоретський текст, що ліг в основу МТ тексту цих книг.
Тарас,я не понял Вашу мысль. Разве самаритянский текст Втор. 1-3 значительно отличается от масоретского?
ОтветитьУдалитьНет.
ОтветитьУдалитьТов предлагает такую схему:
Автор прасамаритянського текста книги Чисел брал текст Второзакония и там, где существовали противоречия, добавлял в текст Чисел "гармонизации". Причем этот автор гармонизировал только те противоречия, которые содержались в Втор. 1-3.
А откуда взялись эти противоречия? Почему МТ Втор. 1-3 ссылается на события, которых нет в МТ Чисел?
Логичнее предположить обратное. Что Втор. 1-3 основано на более полном варианте Чисел, чем то, которые содержиться в МТ Чисел.
То есть, на каком-то этапе развития книга Чисел была дополнена некоторыми деталями. Но Второзаконие уже существовало. Один из книжников решил гармонизировать тексты Чисел-Второзакония и все ссылки на новые детали поместил в начале книги Втор. 1-3.
Сегодняшний текст Чисел основан на более кратком протомасоретском тексте книги, а текст Второзакония наоборот - отражает более полный текст книги Чисел, такой как 4QNumb.
http://www.emanueltov.info/docs/papers/06.rewritMSS.2008.pdf
Среди кумранских рукописей найдено 6 копий документа, названного исследователями "Галахическим письмом". Это 4Q394-4Q399. Но скорее всего это не письмо, а толкование ритуальных законов какой-то религиозной группой. В этом документе толкуются различные законодательные предписания книги Второзаконие, возможно и других книг. Одной из предписаний, которое объясняется в документе, является требование централизации культа. Авторы документа утверждают: "Потому что Иерусалим - это святой лагерь, именно он является местом, которое избрал Яхве в одном из племен Израилевых, так как Иерусалим - глава всех израильских лагерей". Копии документа созданы во времена Ирода Великого, хотя сам документ ученые относят к 2 веку до н.э. Как видно из документа, дискуссия о том, какое именно место избрал Яхве, была в то время в самом разгаре. Кроме того, перед автором документа скорее всего лежал текст Второзакония, в котором использовалось выражение "избрал", а не "изберет".
ОтветитьУдалитьСпасибо, очень интересное замечание. Указанный текст есть у нас в библиотеке (снова огромное спасибо Жене!),
ОтветитьУдалитьDonald W. Parry "The Dead Sea Scrolls Reader: Texts concerned with religious law"
стр. 330 и 331 (перевод), строки 60-61.
> перед автором документа скорее всего лежал текст Второзакония, в котором использовалось выражение "избрал"
Почему? В перспективе автора MMT Бог "избрал" много лет назад.
Теоретически возможно.
ОтветитьУдалитьСуществование полемики между самаритянами и иудеями относительно того, какое именно место является избранным, наводит на мысль о том, что текст Второзакония (или девтерономический свод законов 12-26) был написан относительно незадолго до времени участников дискуссии в 2 веке до н.э.
Если бы ко 2 веку до н.э. книге Второзаконие испольнилось 400 лет, то любая дискуссия об избранном месте была бы бессмысленной и глупой.
Если бы Втор. 12-26 было пропагандой иудеев, направленной против Самарии, то оно бы не попало в священный текст самаритян.
ОтветитьУдалитьСовершенно верно.
ОтветитьУдалитьНо если бы Втор. 12-26 было пропагандой самаритян против иудеев, то в самаритянском Пятикнижии оно осталось бы оригинальным, а в иудейском Пятикнижии - отредактированным.
>Да. Иудеи могли исправить בחר на יבחר по тем же самым теологическим причинам, по которым самаритяне могли сделать обратное исправление. Adrian Schenker ("Le Seigneur") даже считал, что самаритянское чтение было в Vorlage Септуагинты. То же чтение, кстати, есть в Неем. 1:9.<
ОтветитьУдалитьВчера нашел и прочитал эту статью Шенкера (с помощью электронного перевода с французского на английский).
Автор задался идеей проверить в древних текстах и переводах места, где содержиться выражение "место, которое выберет/выбрал Яхве".
В результате он демонстрирует, что в некоторых манускриптах перевода Септуагинты или переводов, сделанных с текста Септуагинты в самых разных местах употребляется прошедшее время глагола "выбирать". Эти употребления прошедшего времени хаотично разбросаны. Например, в одном документе из 21 выражения только 2 используют форму прошедшего времени. В другом документе - из 21 уже 6, но в других местах, в третьем - 4 выражения в разных местах.
Такая хаотичность в употреблении глагола "выбирать" в прошедшем времени не может содержать никакого теологического контекста. Почему же в греческих и других переводах в разных местах использованы глаголы разного времени? Наиболее естественным является предположение, что эти переводы производились с еврейских текстов, уже содержащих такую хаотичность глаголов.
Такая хаотичность употреблений глаголов "выбирать" является для Шенкера основанием для предположения, что в последние века до н.э. в еврейских текстах произошло исправление глагола "выбрал בחר" на глагол "выберет יבחר". В некоторых местах на разных рукописях старые глаголы были по ошибке редакторов пропущены и остались неисправленными. А древние переводы на греческий язык зафиксировали эти пропуски.
А что говорят современные ученые об этой теории?
ОтветитьУдалитьА чье мнение вас наиболее интересует? Можем написать письмо и спросить.
ОтветитьУдалитьА если говорить об ученых в целом, то думаю отношение к этой теории приблизительно такое:
"Оригинальность чтения בחר не означает, что речь идет о Сихеме, а не о Иерусалиме. Дело в том, что в языке Второзакония суффиксальная форма (или перфект) בחר и префиксальная форма יבחר не означают прошедшее и будущее время соответственно. Такое соответствие появилось только в поздних библейских произведениях - именно тогда и возникла эта теологическая дискуссия о том, что если "выберет", то - Иерусалим, в "выбрал" - значит, Сихем. (Зная, что Сихем стал израильским городом еще во время Иакова, то есть до Моисея).
Форма בחר, использованная автором Второзакония, не означает, что действие происходило в прошлом по отношению к моменту произнесения этого слова. Эта форма показывает не время глагола, а его аспект. Речь в перфекте означает, что говорящий видит ситуацию целиком, как единое целое. Форма подобна греческому аористу.
С другой стороны, если автор Второзакония использовал имперфект, то есть יבחר, то это снова не означает, что он говорил о будущем по отношению к моменту произнесению речи. Имперфект означает, что говорящий видит ситуацию изнутри, в процессе ее протекания.
То есть различные чтения указывают не на разные города, а на то, как именно видит автор процесс "выбирания" богом места для культа (глазами персонажа)."
Интересная статья как раз об этом. Автор поддерживает теорию Шенкера, хотя и говорит, что широкий научный консенсус считает самаритянское чтение идеологическим исправлением.
ОтветитьУдалитьЭта статья - большой шаг вперед к пониманию процесса создания книги Второзаконие.
ОтветитьУдалитьЕсли принять аргументы Шенкера и Шорча, то в 3 веке до н.э. во Второзаконии было чтение ИЗБРАЛ. Галахическое письмо подтверждает это чтение во 2 веке до н.э. В Храмовом свитке (который Шорч датирует второй половиной 2 века до н.э., а Эмануель Тов - концом 1 века, временами Ирода) уже содержится чтение ИЗБЕРЕТ.
Логично предположить. что исправление произошло в конце 2 века - начале 1 века до н.э. и как-то связано с разрушением самаритянского храма на горе Геризим.
Шорч предпологает, что Второзаконие происходит из Израильского царства и попало в Иудею в 7 веке вместе с толпами беженцев.
Теоретически возможно. Но доказательств нет. Нет доказательств существования библейских текстов в период монархии. Более того, на горе Геризим в железном веке не существовало никакого культового места. Она была необитаема. Самые древние археологические находки датированы началом 5 века до н.э. Поэтому утверждение о том, что Второзаконие происходит из Израильского царства, слишком оптимистично. Второзаконие намекает на уже существующее святилище. А храм на этой горе был построен только в середине 5 века.
Да, Шорх - интересный ученый. Я у него прочитал статью о козленке в молоке матери - очень убедительно. Еще у него на сайте есть обзорная статья о происхождении секты самаритян.
ОтветитьУдалитьhttp://www.schorch.at/html/aufsatze.html
Прочитал эти статьи.
ОтветитьУдалитьНа сегодняшний день на основании имеющихся данных я предпологаю, что исторические условия для создания девтерономического свода законов - это эллинистический город на горе Геризим (см. "Самарянський Господній храм на горі Герізім". Частина 1. Розкопки. Розділ "Елліністичне місто"). Вероятное название этого города - Луза. Это название очень похоже на старое название города Бет-Эл (Луз).
Одна интересная деталь. В тексте Септуагинты и Самаритянского Пятикнижия в нескольких местах название города Луз передано как Луза. Причем большинство этих текстов относятся к "жреческому кодексу".
Год назад я почему-то пропустил очень интересный пост на блоге Палеоиудаика. Проф. Джим Давила комментирует статью из Der Spiegel о самаритянах. Как своейственно средствам массовой информации, Der Spiegel допускает многочисленные неточности, и освещает материал односторонне, на этот раз с точки зрения проф. Штефана Шорха. Давила указывает на эти проблемы, и в частности, говорит о фрагменте кумранского свитка, содержащий текст Втор. 27:4b-6:
ОтветитьУдалить"Упомянутый фрагмент Второзакония (или Исхода) имеет неподтвержденное происхождения и появился на рынке древностей всего несколько лет назад. Я не знаю, из Кумрана ли он. Такие же древние или еще более древние свитки, найденны в других местах Палестины, включая, что существенно, Самарию... Я бы сказал, что масоретское чтение с алтарем на горе Гевал более вероятно в качестве оригинала, а фрагмент Второзакония(или Исхода) с чтением из Самаритянского Пятикнижия - это древний самаритянский манускрипт, возможно не из Кумрана. Теория Шорха возможна, но не должна представлятся как установленный факт. Туфля может быть на другой ноге, и самаритянское чтение может быть пропагандистским изменением оригинального текста."
http://paleojudaica.blogspot.co.uk/2012_04_15_archive.html#3286663313912069380
Приношу свои извинения читателям за несбалансированную фразу в этой публикации: "масоретский текст Втор. 27:4 содержит идеологическое анти-самаритянское изменение."
Эта несбалансированная фраза может быть правдой.
УдалитьОднако, во всех рукописях Септуагинты стоит Гебал (в одной рукописи, вообще - Галаад), Геризим кроме Самаритянского Пятикнижия встречается только в старолатинском переводе в форме Garzin (арамеизация?)
УдалитьВ гиссенском папирусе 19 тоже стоит Геризим.
Удалитьhttp://papyri-giessen.dl.uni-leipzig.de/receive/GiePapyri_schrift_00025180
Фотографии больше похожи на пятна Роршаха, хотя пишут, что да, стоит.
УдалитьВариант "Геризим" более логичен, нежели вариант "Гебал".
УдалитьКак и когда в таком случае возник вариант Гебал?
УдалитьСм. книгу Яна Душека стр. 94
УдалитьА не слишком ли поздно - 2 век до н.э., как в таком случае быть с Септуагинтой?
УдалитьТак вроде как папирус в Гиссене - это и есть Септуагинта. См. Яна Душека стр. 90, примечание 252. Этот папирус - единственный манускрипт из Кумрана (не считая фрагмента из Азусы, если он таки тоже оттуда), где есть это название. Есть еще один - 4Deut-f, но там на самом интересном месте - лакуна. Фрагмент из Гиссена датируют палеографически серединой 1 в до н.э.
УдалитьА я так понял, что это не Септуагинта, а отдельный перевод с Самаритянского Пятикнижия или ревизия Септуагинты под влиянием Самаритянского Пятикнижия, я смотрел по двум критическим изданиям Септуагинты - во всех рукописях Гебал (в разных формах) и только в одной Галаад, Геризим, вообще, нет.
УдалитьПохоже, тут вышла путаница. Гиссенский папирус, конечно, не из Кумрана, он из Египта. Наверно, я как-то неправильно понимаю Душека, или он что-то неправильно понимает. Впервые Гиссенский папирус опубликован в 1911 году Глауе и Ральфсом, которые его идентифицировали как "греческий перевод Самаринятского Пятикнижия", то есть Самаритикона. В 1971 году Э.Тов проанализировал заново текст, правда по фотографиям Ральфса, потому что сами фрагменты папируса пострадали от воды в 1945 году, наверно во время атаки союзников. Тов считает, что это не перевод Самаритянского Пятикнижия, а ревизия "оригинала Септуагинты" (то, что реконструируют в Геттингенском издании), возможно самаритянского происхождения.
УдалитьСтатья Това есть онлайн: http://www.scribd.com/doc/120417208/The-Greek-and-Hebrew-Bible-Collected-Essays-on-the-Septuagint стр. 500 по счетчику.
А что такое Септуагинта? Набор переводов состоянием на 4 век н.э.
ОтветитьУдалитьВ истории с приказом соорудить жертвенник мы имеем дело с переносом событий из окресностей Иордана на самарянские горы Геризим и Гевал. В некоторых текстах сохранился вариант, где жертвенник приказано соорудить возле Иордана. В таком случае варианты с Геризим и Гевал являются уже вторичными.
А что это за тексты, в которых приказано соорудить жертвенник возле Иордана?
УдалитьВ одном из кумранских отрывков Книги Иисуса Навина расказывается об сооружении жертвенника согласно повелению Моисея. Но этот жертвенник Иисус сооружает не на горе Гевал или Геризим, а сразу после перехода Иордана. Этот отрывок, вероятно, отражает оригинальную версию Втор. 27:4, где находился приказ соорудить жертвенник возле Иордана. В таком случае версия Септуагинты "на горе Галаада" является оригинальной, а самаритянская версия с горой Геризим и масоретская версия с горой Гевал - уже вторичны.
УдалитьИсторию о сооружении Навином алтаря возле Иордана пересказывает также Иосиф Флавий.
Новая монография: Robert T. Anderson, Terry Giles "The Samaritan Pentateuch: an introduction to its origin, history, and significance for Biblical studies"
ОтветитьУдалить