Как ясно их названия, мишнаитский иврит - это язык, на котором написана Мишна, древнейшая часть Талмуда, свод иудейских законов, составленный в пост-библейский период. Критическое изучение этого языка началось только в XIX веке, когда был составлен первый учебник этого языка (A. Geiger, 1845 г). Автор этого учебника, выражая общее мнение, считал, что разговорным языком раввинов того периода был арамейский, а мишнаитский иврит - это искусственный язык, придуманный раввинами как националистическое средство против использования иностранных языков, то есть своего рода арамеизированный библейский иврит. Однако, в 1907 году M.H. Segal выдвинул противоположный тезис, объявив мишнаитский иврит живым разговорным языком. Вопрос, поставленный в его трудах, звучал так: чем является мишнаитский иврит, естественным продолжением библейского языка, испытавшего на себе сильное влияние арамейского, или придуманным искусственным языком, основанном на письменном библейском иврите, но подавленном разговорным арамейским. Чтобы ответить на этот вопрос, Segal тщательно изучил морфологию и синтаксис мишнаитского иврита, и пришел к выводу, что грамматика этого языка не зависит от арамейского и практически идентична грамматике библейского иврита. Различия между этими двумя языками являются естественным развитием форм в устной речи. С другой стороны, многие черты мишнаитского иврита, которые считались арамейскими, оказались общими для ханаанских языков 1 . Позиция Segal-а была укреплена кумранскими находками, некоторые из которых были написаны на мишнаитском иврите, подтверждая использование этого языка в повседневной жизни.
Новое развитие изучение мишнаитского иврита получило после обнаружения древних рукописей Каирской Генизы. Оказалось, что в процессе текстуальной передачи Мишны, черты, характерные для ее языка, практически исчезли из-за влияния библейского иврита (E.Y. Kutscher).
Отличие мишнаитского иврита от библейского особенно проявляется в глагольных формах. В мишнаитском иврите отсутствуют формы глаголов с "переворачивающей" вав. В отличие от системы времен библейского иврита, где прошедшее и будущее время глаголов определяется из конткеста, мишнаитский иврит имеет четкое соответствие глагольных форм и времен глаголов. В мишнаитском иврите есть две дополнительных породы глаголов - нитпаель и сафель. Также существуют различия в выражении генетива и подчиненных предложений.
Сегодня ученые не ставят под сомнение существование мишнаитского иврита как разговорного языке в период Второго Храма (516 до н. э. — 70 н. э). Современная дискуссия переместилась к другому вопросу: является ли мишнаитский иврит развитием библейского иврита, или это устная форма библейского иврита, имевшая хождение в период Первого Храма (до 586 г. до н.э.). Скорее всего мишнаитский иврит представляет собой автономную форму, развившуюся из разговорного языка периода Первого Храма. Этот язык оказал влияние на некоторые грамматические особенности поздних библейских произведений и был разговорным языком в Палестине (наряду с арамейским и, в меньшей степени, греческим) вплоть до восстания Бар Кохбы (135 г. н.э.), а впоследствии стал письменным литературным языком. В период, когда мишнаитский иврит был разговорным, он обладал несколькими диалектами, сохранившимися в некоторых древних рукописях, но исчезнувших в других из-за влияния библейского иврита.
Комментариев нет:
Отправить комментарий